miércoles, noviembre 12, 2008

Pónme plateada


`Vieni, entra e coglimi`, poema de la italiana Patricia Valduga (1953) remece con su vocabulario ardiente. Si la protagonista se entrega de tal manera a los brazos de su amante, es porque el momento del amor le permite revelarse como la dueña de una imaginación apasionada. Volverse guía o dócil prenda del deseo da lo mismo. El propósito es el encuentro. Un crítico dice que Valduga ha hecho suya la crisis del lenguaje de la poesía moderna, afirmación que entiendo como la posibilidad de expresar un va y viene de sentidos contrastados. La sensación que provoca su poema no amerita sin embargo, considerar a la misma Valdugo como una poeta en crisis ."Vieni..." es un himno al erotismo cuyo sentido captamos al menos a grandes rasgos en español. Ser voraz, sin dejar de ser tierna, a través de metáforas sobre gestos que desnudan tanto el cuerpo como el alma...
Las imágenes del fotógrafo chino Li Wei me sugirieron hacer un enlace también contradictorio. ¿Dónde está el cuerpo? El resultado en todo caso, es un mirar oriental para acompañar una lengua con la que compartimos orígenes.

"Vieni, entra e coglimi, saggiami provami...
comprimimi discioglimi tormentami...
infiammami programmami rinnovammi.
Accelera...rallenta...disorientami.
Cuocimi bollimi addentami...covami.
Poi fondimi e confondimi...spaventami...
nuocimi, perdimi e trovami, giovami.
Scovami...ardimi bruciami arroventami.
Stringimi e allentami, calami e aumentami.
Domami, sogominami poi sgomentami...
dissociami, divormai...coprovami.Legami annegami e infini annientami.
Addomrmentami e ancora entra...riprovami.
Incoronami, Eternami. Inargentami".


Más que con el ánimo de traducir, con el ofrecer algunas pistas les dejo el significado del diccionario sobre algunos verbos: saggiami aquilátame; disciogliemi derríteme; addentami muérdeme; allentami, relájame; annientami anonádame; incoronami, coróname;inargentami platéame.

Imágenes. Li Wei (1975).
Poema: Patrizia Valduga (1953).
Video: En Youtube.